переводческое агентство
107140 Россия, г. Москва, ул. Краснопрудная, 22А, м. Красносельская, Бауманская, Комсомольская
order@lingva.su
 
 
 
 
 
 
 
 
 

О компании

ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ АГЕНТСТВО «МУЛЬТИ ЛИНГВА»

 

ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ АГЕНТСТВО «МУЛЬТИ ЛИНГВА» специализируется на комплексном обслуживании корпоративных и частных клиентов из России и зарубежных стран с предоставлением следующих услуг: письменный и устный перевод, перевод и локализация сайтов, перевод аудио- и видеороликов с обработкой аудио- и видеоряда, нотариальное заверение и апостилирование переведенных документов, сбор и реферирование информации из иноязычных источников, редактирование и экспертная оценка чужих переводов. Среди наших переводчиков есть специалисты по самым различным темам и областям знаний: от техники до медицины, от договоров до сценариев к кинофильмам. Мы работаем с широчайшим диапазоном иностранных языков: в числе наших приоритетов не только английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, португальский и т.д., но и такие важнейшие языки Азии, как китайский , японский , арабский , корейский , турецкий , вьетнамский и другие. При этом мы работаем исключительно по тем языкам и темам, в которых являемся специалистами.

ДЛЯ КОГО МЫ РАБОТАЕМ
Наше кредо – ориентация на клиента. При этом независимо от того, кто наш клиент – частное лицо, представитель малого бизнеса или крупный корпоративный заказчик – мы знаем его потребности, а критерии качественного перевода у нас всегда неизменны. Разнообразие наших услуг и высокая квалификация наших переводчиков и редакторов помогают нам удовлетворять самые различные потребности наших клиентов, будь то перевод деловых переговоров крупной компании, перевод контракта для маленькой фирмы-посредника, локализация корпоративного сайта для огромного концерна или нотариальный перевод паспорта и диплома для частного лица. Мы отлично знаем, для чего нашим клиентам качественные переводческие услуги, какие преимущества они им предоставляют и каковы возможные последствия халтуры «эконом-класса». Наших менеджеров и переводчиков отличает не только глубокое и всестороннее владение иностранными языками, но и знание международного бизнеса, техники, медицины и юриспруденции. Поэтому мы понимаем, какие выгоды на переговорах с иностранными контрагентами может привести работа опытного переводчика, знающего не только иностранный язык, но зарубежный деловой этикет и менталитет его носителей. Но мы также знаем, к чему может привести ошибка в одной цифре в переводе таможенной декларации или в одной букве в переводе согласия на выезд ребенка за рубеж.

ЧТО МЫ ДЕЛАЕМ
- Мы предлагаем и качественно реализуем переводческие услуги по тем языкам и темам перевода, в которых мы действительно являемся экспертами.
- Мы работаем на основе фиксированных и абсолютно прозрачных принципов ценообразования, которые предельно четко и подробно изложены в разделе ЦЕНЫ на нашем сайте.
- Мы бесплатно выполняем редактирование переводов на русский язык и – в рамках специальных предложений – переводов на иностранные языки.
- При выполнении каждого из наших переводческих заказов мы работаем в соответствии с нашими ПРИНЦИПАМИ , давая возможность клиенту в полной мере оценить наши ПРЕИМУЩЕСТВА .

ЧЕГО МЫ НЕ ДЕЛАЕМ
- Мы не провозглашаем себя «лучшим переводческим агентством» Москвы, России, Европы и т.д., как это делают десятки бюро переводов различного пошиба, не заявляем наперебой, что именно мы являемся официальным переводчиком Газпрома, не награждаем себя сомнительными сертификатами и почетными званиями и вообще не поем себе дифирамбы собственного сочинения. Мы просто делаем то, что хорошо умеем и что так нужно клиентам. А давать оценку агентству переводов – это их прерогатива.
- Мы не пытаемся обосновать заведомо завышенные цены на перевод, придумывая различные формулы, «доказывающие», что перевод страницы китайского языка никак не может стоить дешевле 800 рублей. Потому что может. А именно 530 рублей за страницу, причем даже с привлечением по необходимости консультанта-носителя китайского языка и редактированием переведенного текста.
- Мы не делим тарифы по категориям «премиум», «эконом» и т.д., потому что перевод немецкой технической документации не станет проще или сложнее оттого, что его принесет к нам в офис лично директор маленькой торговой фирмы, а не доставит курьерская служба крупной корпорации. А качественный устный перевод не менее важен при общении с иностранными рабочими при пуско-наладке производственной линии, чем при проведении переговоров на уровне директоров о закупках данного оборудования. В любом из этих случаев стоимость переводческих услуг зависит только от специфичности тематики перевода и сроков выполнения задачи. А все факторы ценообразования у нас фиксированы и прозрачны.
- Мы не пытаемся создать некий ореол эксклюзивности переводческих услуг. Переводы – это постоянная кропотливая работа, такой же бизнес, как и любой другой. И он должен быть честным и понятным. А будет ли эта работа достойна называться искусством, клиент сам решит, когда его заказ будет выполнен.

К ЧЕМУ МЫ СТРЕМИМСЯ
Наша цель – доказать, что качественные переводческие услуги могут предоставляться по доступным ценам и что оплачиваться должны именно услуги переводческого агентства, а не амбиции и претензии на эксклюзивность их руководителей. Мы работаем для того, чтобы с зарубежными странами могли успешно и с выгодой для себя контактировать все наши клиенты: и представители крупных компаний, и малый бизнес, и рядовые граждане. Мы стремимся к тому, чтобы переводческий бизнес был эффективен и понятен для клиентов, чтобы в качестве сюрпризов для заказчиков переводческих услуг выступали только скидки и досрочное выполнение заказов.

     ПРИНЦИПЫ И ПРЕИМУЩЕСТВА
     ЯЗЫКИ ПЕРЕВОДА
     ТЕМЫ ПЕРЕВОДА
     СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
     ПЕРЕВОД С/НА КИТАЙСКИЙ
     БИЗНЕС С КИТАЕМ
     ЗАКОНЫ КИТАЯ
     ПОЛЕЗНОЕ И ИНТЕРЕСНОЕ
     НАШИ ПАРТНЕРЫ
     НАШИ ГАРАНТИИ
     ПЕРЕВОД КИТАЙСКИХ СМИ
   
 
   
  Вопросы и ответы
 

Как сделать заказ

Оформить заказ на переводческие и другие услуги Вы можете:
1) заполнив бланк заказа
2) связавшись с нами по телефонам:
+7 (495) 749 0941
+7 (499) 264 99 11 или по ICQ 475112703, Артем;
3) отправив письмо на адрес нашей электронной почты order@lingva.su (приложите документы, которые необходимо перевести, с указанием направления перевода и сроков исполнения и получите в кратчайшие сроки ответ от наших менеджеров).

Ваши переводчики могут выполнить перевод со всех языков мира?

- Деятельность нашего переводческого агентства, прежде всего, ориентирована на реализацию потребностей клиентов и рыночные тенденции. В нашей команде есть квалифицированные специалисты практически по всем активным языкам Европы и Азии, на которых ведется международная деловая деятельность и межкультурный обмен. При этом мы специализируемся на переводе не только на всемирно распространенных языков, как, например, английского, китайского, испанского, арабского или французского, на которые и приходится большая часть заказов. Мы считаем не менее важным быть способными удовлетворить возможную потребность наших клиентов в переводе с таких «локальных» языков, как, японский, корейский, вьетнамский, греческий, языки стран Восточной Европы, Скандинавии и т.д...

Насколько разбираются ваши переводчики в узкоспециальных областях?

- Все мы знаем, что зачастую при общении на узкоспециальные темы проблемы с пониманием возникают даже у носителей языка. А для качественного перевода договора, технической инструкции или любого другого документа требуется ...

Как самостоятельно рассчитать стоимость письменного перевода?

- Для определения стоимости письменного перевода китайского контракта, инструкции или любого другого документа необходимо рассчитать объем работы, узнать цену работы за расчетную единицу объема и определить наличие дополнительных факторов ценообразования. Базовая ценовая ставка указана в базовом прейскуранте (см. Стоимость перевода), объем работы определяется следующим образом: расчетная единица объема перевода - стандартная страница, равная 1800 печатным знакам с пробелами…

Как узнать стоимость перевода итальянского договора, если он в бумажном виде?

- Вы можете самостоятельно перевести документы в цифровой вид, отсканировав и распознав их, например, в программе Fine Reader, после чего произвести расчеты...

Каковы стандартные темпы письменного перевода?

- Стандартный темп письменного перевода французского, немецкого, английского, перевода испанского, португальского, итальянского и др. европейских языков составляет 7-8 страниц в день, скорость перевода китайского, японского, корейского, арабского, турецкого и прочих восточных языков - 5-6 страниц в день. Исключение составляют тексты...

Предусмотрены ли какие-либо наценки или скидки за письменный перевод?

- Если требуется выполнения заказа с превышением среднего темпа перевода, как правило, определяется пропорциональная увеличению темпов работы наценка...

Сколько будет стоить перевод одной строки или половины страницы текста?

- Минимальный объем заказа на письменный перевод - 1 стандартная страница (1800 печатных знаков с пробелами русского текста), в то же время минимальная сумма заказа составляет 500 рублей. Таким образом, стоимость перевода...

Возможно ли, чтобы после перевода сохранилось оригинальное оформление документа?

- Сохранение оригинального оформления документа является стандартным требованием при выполнении перевода. Простейшая верстка, не требующая специальных навыков переводчика...

Предоставляете ли вы услуги по синхронному переводу с китайского при посещении иностранного завода?

- Сначала необходимо определиться, какой именно вид устного перевода более соответствует вашей ситуации. Обрисуйте задачу, которая будет стоять перед переводчиком, и мы направим вам наиболее подходящего специалиста. Говоря по данному примеру, синхронный перевод – более дорогая и сложная услуга, требующая не только...

Можете ли вы предоставить услуги устного переводчика испанского за пределами Москвы?

- Да, мы сотрудничаем с переводчиками не только из Москвы, но и из других стран и регионов. В интересах наших клиентов мы можем предоставить вам переводчика в стране пребывания, например, в Испании, чтобы клиенту не пришлось платить за перелет и оформление визы специалиста из Москвы. По китайскому языку, который является одним из приоритетов нашего переводческого агентства, мы регулярно предоставляем клиентам переводчиков китайского не только в Москве, но и в Санкт-Петербурге, на Урале, в Хабаровске, Улан-Удэ, Чите и Владивостоке, а также в различных городах Китая: Пекине, Шанхае, Харбине, Гуанчжоу, Сиане, Гонконге и в Санья...

Ваши китайские переводчики владеют всеми диалектами?

- Учитывая значительные различия в произношении разных диалектов китайского языка и, тем более, разницу в вариантах континентального китайского и «гоюй» (разновидность китайского, на котором говорят в Гонконге и на Тайване), найти иностранца, владеющего несколькими диалектами, достаточно трудно – далеко не всем китайцам это под силу...

К услугам какого переводчика китайского языка лучше обратиться, к россиянину или китайцу?

- По данному вопросу рекомендуем вам заранее проконсультироваться со специалистами переводческого агентства «Мульти Лингва». При переговорах на высшем уровне вообще принято привлекать по переводчику для каждой из сторон: считается, что переводчик-китаец лучше поймет и переведет слова своего соотечественника, а переводчик-россиянин – соответственно своего…

Выполняете ли вы нотариальное заверение переводов?

- Наше агентство наряду с переводческими услугами, предоставляет также услуги по нотариальному заверению переводов...

Почему при переводе сайта на китайский язык необходима его локализация и что она подразумевает?

- Поскольку в общении людей важнейшую роль играют невербальные факторы, то очевидна важность не только правильного перевода вашей информации, но и преподнесения ее вашей зарубежной аудитории в наиболее подходящем виде. В связи с этим при создании сайта для зарубежных клиентов или переводе уже существующего сайта на иностранный язык следует ориентироваться на привычки зарубежной аудитории и, соответственно, на стереотипы их восприятия...

 
 
Multi Lingua © 2003-2010 профессиональный перевод немецкого

Наш офис в Москве:
107140 Россия, г.Москва, ул. Краснопрудная, 22А,
м.Красносельская, Комсомольская, Бауманская
Тел:  + 7 495 749-09-41 Факс:+ 7 499 264-99-11 
order@lingva.su
схема проезда